prev     go    next   

Surah 10. Yunus, Ayah 17



فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ


Transliteration : fa- man az.lam min man iftaraa calaa 'allaah kadhib(an) 'aw kadhdhaba bi- 'aayaat -hi 'inna -hu laa yuflih. al- mujrimon
Pickthall : Who doeth greater wrong than he who inventeth a lie concerning Allah and denieth His revelations? Lo! the guilty never are successful.
Asad : And who could be more wicked than they who attribute their own lying inventions to God or give the lie to His messages? Verily, those who are lost in sin will never attain to a happy state25 -
Malik : Who can be more unjust than the one who himself forges a lie, then ascribes it to Allah or falsifies His real Revelations? Indeed, such criminals can never prosper.
Yusuf Ali : Who doth more wrong than such as forge a lie against Allah or deny His Signs? But never will prosper those who sin.
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 25 I.e., in the life to come. In this context, the "attributing of one's own lying inventions to God" would seem to apply specifically to the wanton accusation that Muhammad himself composed the Qur'an and then attributed it to God; and the "giving the lie to God's messages" refers to the attitude of those who make such an accusation and, consequently, reject the Qur'an (Razi)

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Bookmark
Clip page