prev     go    next   

Surah 10. Yunus, Ayah 40



وَمِنْهُمْ مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُمْ مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِهِ ۚ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ


Transliteration : wa- min -hum man yu'min bi- -hi wa- min -hum man laa yu'min bi- -hi wa- rabb -ka aclam bi- al- mufsiden
Pickthall : And of them is he who believeth therein, and of them is he who believeth not therein, and thy Lord is best aware of the corrupters.
Asad : And there are among them such as will in time come to believe in this [divine writ], just as there are among them such as will never believe in it;64 and thy Sustainer is fully aware as to who are the spreaders of corruption.
Malik : Of these people there are some who will believe in it and some will not: and your Rabb best knows the troublemakers.
Yusuf Ali : Of them there are some who believe therein and some who do not: and thy Lord knoweth best those who are out for mischief.
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 64 The verb yu'minun, which occurs twice in this verse, can be understood as connoting either the present tense - "[such as] believe", resp. "[such as] do not believe" - or the future tense. The future tense (adopted by me) is the meaning unequivocally attributed to it by Tabari and Ibn Kathir; some of the other authorities, like Zamakhshari and Razi, prefer the present tense, but nevertheless regard the other interpretation as legitimate. (See also Mandr XI, 380.)

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Bookmark
Clip page