Surah 11. Hud, Ayah 109
| فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِمَّا يَعْبُدُ هَٰؤُلَاءِ ۚ مَا يَعْبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعْبُدُ آبَاؤُهُمْ مِنْ قَبْلُ ۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنْقُوصٍ |
| Transliteration | : | fa- laa taku(n) fe miryah min maa yacbud haa'ulaa'i maa yacbudon 'illaa ka-maa yacbud 'aabaa' -hum min qablu wa- 'in(na) -naa la- muwaffo -hum nas.eb -hum ghayr manqos. |
| Pickthall | : | So be not thou in doubt concerning that which these (folk) worship. They worship only as their fathers worshipped aforetime. Lo! We shall pay them their whole due unabated. |
| Asad | : | AND SO, [O Prophet,] be not in doubt about anything that those [misguided people] worship:136 they but [thoughtlessly] worship as their forefathers worshipped aforetime; and, behold, We shall most certainly give them their full due [for whatever good or evil they have earned], without diminishing aught thereof.137 |
| Malik | : | Therefore, have no doubt concerning the deities they worship, for they blindly imitate the worship of those deities whom their forefathers used to worship before them; and surely, We shall give them their share of punishment in full without any abatement. |
| Yusuf Ali | : | Be not then in doubt as to what these men worship. They worship nothing but what their fathers worshipped before (them): but verily We shall pay them back (in full) their portion without (the least) abatement. 1611 1612 |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




