Surah 11. Hud, Ayah 8
| وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِلَىٰ أُمَّةٍ مَعْدُودَةٍ لَيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُ ۗ أَلَا يَوْمَ يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَصْرُوفًا عَنْهُمْ وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ |
| Asad | : | And thus it is: if We defer their suffering until a time-limit set [by Us],13 they are sure to say, "What is preventing it [from coming now]?"14 Oh, verily, on the Day when it befalls them there will be nothing to avert it from them; and they shall be overwhelmed by the very thing which they were wont to deride.15 |
| Malik | : | And if We put off their punishment till an appointed time, they are sure to ask: "What is holding it back?" Beware! When the Day of that punishment comes, nothing will hold it back from them and they will be completely encircled by that which they are ridiculing. |
| Pickthall | : | And if We delay for them the doom until a reckoned time, they will surely say: What withholdeth it? Verily on the day when it cometh unto them, it cannot be averted from them, and that which they derided will surround them. |
| Yusuf Ali | : | If We delay the Penalty for them for a definite term they are sure to say "What keeps it back?" Ah! on the day it (actually) reaches them nothing will turn it away from them and they will be completely encircled by that which they used to mock at! 1505 |
| Transliteration | : | wa- la- 'in 'akhkharnaa can -hum al- cadhaab 'ilaa 'ummah macdodah la- yaqolanna maa yah.bis -hu 'a-laa yawm ya'te -him laysa mas.rof(an) can -hum wa- h.aaqa bi- -him maa kaano bi- -hi yastahzi'on |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




