Surah 11. Hud, Ayah 9
| وَلَئِنْ أَذَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَاهَا مِنْهُ إِنَّهُ لَيَئُوسٌ كَفُورٌ |
| Asad | : | And thus it is: if We let man taste some of Our grace,16 and then take it away from him - behold, he abandons all hope,17 forgetting all gratitude [for Our past favours]. |
| Malik | : | If We let man taste any mercy from Us, then withdraw it from him, he becomes despairing, ungrateful. |
| Pickthall | : | And if We cause man to taste some mercy from Us and afterward withdraw it from him, lo! he is despairing, thankless. |
| Yusuf Ali | : | If We give man a taste of mercy from Ourselves and then withdraw it from him behold! he is in despair and (falls into) blasphemy. 1506 |
| Transliteration | : | wa- la- 'in adhaqnaa al- 'insaan min -naa rah.mah thumma nazacnaa -haa min -hu 'inna -hu la- ya'os kafor |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




