prev     go    next   

Surah 12. Yusuf, Ayah 11



قَالُوا يَا أَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأْمَنَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَاصِحُونَ


Transliteration : qaalo yaa 'abaa -naa maa la- -ka laa ta'man -naa calaa yosuf wa- 'in(na) -naa la- -hu la- naas.ih.on
Pickthall : They said: O our father! Why wilt thou not trust us with Joseph, when lo! we are good friends to him?
Asad : [On this they agreed; and thereupon] they spoke [thus to their father]: "O our father! Wherefore wilt thou not trust us with Joseph, seeing that we are indeed his well-wishers?
Malik : After this meeting, they asked their father: "O our father! Why is it that you do not trust us with Yusuf, though we are his sincere well-wishers?
Yusuf Ali : They said: "O our father! why dost thou not trust us with Joseph seeing we are indeed his sincere well-wishers? 1642
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1642 The plot having been formed, the brethren proceed to put it into execution. Jacob, knowing the situation, did not ordinarily trust his beloved Joseph with the brethren. The latter therefore remonstrate and feign brotherly affection.
Bookmark
Clip page