Surah 12. Yusuf, Ayah 68
| وَلَمَّا دَخَلُوا مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُمْ مَا كَانَ يُغْنِي عَنْهُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا حَاجَةً فِي نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَاهَا ۚ وَإِنَّهُ لَذُو عِلْمٍ لِمَا عَلَّمْنَاهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ |
| Transliteration | : | wa- lammaa dakhalo min h.aythu 'amara -hum 'abo -hum maa kaana yughne can -hum min 'allaah min shay' 'illaa h.aajah fe nafs yacqob qad.aa -haa wa- 'inna -hu la- dho cilm li- maa callamnaa -hu wa- laakin akthar an- naas laa yaclamon |
| Pickthall | : | And when they entered in the manner which their father had enjoined, it would have naught availed them as against Allah; it was but a need of Jacob's soul which he thus satisfied; and lo! he was a lord of knowledge because We had taught him; but most of mankind know not. |
| Asad | : | But although66 they entered [Joseph's city] in the way their father had bidden them, this proved of no avail whatever to them against [the plan of] God.67 [His request] had served only to satisfy Jacob's heartfelt desire [to protect them]:68 for, behold, thanks to what We had imparted unto him, he was indeed endowed with the knowledge [that God's will must always prevail69 ]; but most people know it not. |
| Malik | : | When they entered the city as their father had advised them, it did not avail them against the will of Allah. Of course, Ya'qoob did his best to avert the fear he had in his heart. Indeed he possessed the knowledge which We had given him, but most people do not know. |
| Yusuf Ali | : | And when they entered in the manner their father had enjoined it did not profit them in the least against (the Plan of) Allah: it was but a necessity of Jacob's soul which he discharged. For he was by Our instruction full of knowledge (and experience): but most men know not. 1731 1732 1733 |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




