prev     go    next   

Surah 14. Ibrahim, Ayah 23



وَأُدْخِلَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ ۖ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ


Transliteration : wa- udkhila 'alladhena 'aamano wa- camilo as.- s.aalih.aat jannaat tajre min tah.ti -haa al- anhaar khaaliden fe -hi bi- 'idhn rabb -him tah.eyah -hum fe -haa salaam
Pickthall : And those who believed and did good works are made to enter Gardens underneath which rivers flow, therein abiding by permission of their Lord, their greeting therein: Peace!
Asad : But those who shall have attained to faith and done righteous deeds will be brought into gardens through which running waters flow, therein to abide by their Sustainer's leave, and will be welcomed with the greeting, "Peace!"35
Malik : Those who believe and do good deeds will be admitted to Paradise, beneath which rivers flow, to live therein forever with the permission of their Rabb, and their greetings therein will be: "Peace!"
Yusuf Ali : But those who believe and work righteousness will be admitted to Gardens beneath which rivers flow to dwell therein for aye with the leave of their Lord: their greeting therein will be: "Peace!" 1899
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 35 As in 10:10, this phrase reads literally, "their greeting therein [will be], 'Peace!' (salam)" - a term which has been explained in surah {5}, note [29].

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1899 How this contrasts with the misery and the mutual self-recriminations of the ungodly!
Bookmark
Clip page