Surah 14. Ibrahim, Ayah 3
| الَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ أُولَٰئِكَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ |
| Transliteration | : | 'alladhena yastah.ibbon al- h.ayaah ad- dunyaa calaa al- 'aakhirah wa- yas.uddon can sabel 'allaah wa- yabghon -haa ciwaj(an) 'olaa'ika fe d.alaal baced |
| Pickthall | : | Those who love the life of the world more than the Hereafter, and debar (men) from the way of Allah and would have it crooked: such are far astray. |
| Asad | : | awaits those who choose the life of this world as the sole object of their love,2 preferring it to [all thought of] the life to come, and who turn others away from the path of God and try to make it appear crooked. Such as these have indeed gone far astray! |
| Malik | : | They are the ones who love the life of this world more than the hereafter, who debar others from the Way of Allah and seek to make it crooked: they have gone far astray into error. |
| Yusuf Ali | : | Those who love the life of this world more than the Hereafter who hinder (men) from the Path of Allah and seek therein something crooked: they are astray by a long distance. 1873 |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




