| Transliteration | : | wa- la- qad jacalnaa fe as- samaa' buroj(an) wa- zayyannaa -haa li- an- naaz.iren |
| Pickthall | : | And verily in the heaven We have set mansions of the stars, and We have beautified it for beholders. |
| Asad | : | AND, INDEED, We have set up in the heavens great constellations,15 and endowed them with beauty for all to behold; |
| Malik | : | It is We who have decked the heavens with constellations and made them good looking for the beholders; |
| Yusuf Ali | : | It is We who have set out the Zodiacal Signs in the heavens and made them fair-seeming to (all) beholders; 1949 1950 |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




