prev     go    next   

Surah 15. Al-Hijr, Ayah 60



إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ


Transliteration : 'illaa imra'ah -hu qaddarnaa 'inna -haa la- min al- ghaabiren
Pickthall : Except his wife, of whom We had decreed that she should be of those who stay behind.
Asad : excepting only his wife, [of whom God says,] 'We have ordained [that], behold, she should be among those who stay behind!'"42
Malik : except his wife, who, Allah says, has been destined to remain with those who will stay behind."
Yusuf Ali : "Except his wife who we have ascertained will be among those who will lag behind." 1987
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 42 See 7:83 and the corresponding note [66], as well as 11:81 and 66:10. My interpolation of the words "of whom God says" is necessitated by the elliptic use of the verb qaddarna - which, in the sense of "We have ordained" or "decreed", is an act attributed in the Qur'an invariably, and exclusively, to God. As I have repeatedly pointed out in my notes, God's "ordaining" a sinner to commit a sin or His "decreeing" that he should remain deaf to the voice of truth is a metonym for the natural law instituted by Him, which has been explained in surah {2}, note [7]; it refers also, generally speaking, to God's absolute fore-knowledge of how any of His creatures will act in a given situation (Zamakhshari). See also note [56] on 11:34 and note [4] on 14:4.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1987 See xi. 81, and n. 1577.
Bookmark
Clip page