prev     go    next   

Surah 2. Al-Baqara, Ayah 260



وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِي الْمَوْتَىٰ ۖ قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِنْ ۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي ۖ قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِنَ الطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ اجْعَلْ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٍ مِنْهُنَّ جُزْءًا ثُمَّ ادْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْيًا ۚ وَاعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ


Transliteration : wa- 'idh qaala 'ibraahem rabb -i ari -ne kayfa tuh.ye al- mawtaa qaala 'a- wa- lam tu'min qaala balaa wa- laakin li- yat.ma'inn qalb -e qaala fa- khudh arbacah min at.- t.ayr fa- s.ur -hunna 'ilay -ka thumma ijcal calaa kull jabal min -hunna juz'(an) thumma udcu -hunna ya'tena -ka sacy(an) wa- iclam 'anna 'allaah cazez h.akem
Pickthall : And when Abraham said (unto his Lord): My lord! Show me how Thou givest life to the dead, He said: Dost thou not believe? Abraham said: Yea, but (I ask) in order that my heart may be at ease. (His Lord) said: Take four of the birds and cause them to incline unto thee, then place a part of them on each hill, then call them, they will come to thee in haste. And know that Allah is Mighty, Wise.
Asad : And, lo, Abraham said: "O my Sustainer! Show me how Thou givest life unto the dead!" Said He: "Hast thou, then, no faith?" [Abraham] answered: "Yea, but [let me see it] so that my heart may be set fully at rest." Said He: "Take, then, four birds and teach them to obey thee;256 then place them separately on every hill [around thee]; then summon them: they will come flying to thee. And know that God is almighty, wise."257
Malik : Yet another example is when Ibrahim said: "My Rabb! Show me how you give life to the dead." He replied: "Have you no faith in this?" Ibrahim humbly submitted: "Yes! But I ask this to reassure my heart." Allah said: "Take four birds; train them to follow your direction, cut their bodies into pieces and scatter those pieces on hilltops then call them back; Allah will bring them back to life and they will come to you right away. Thus you will know that Allah is All-powerful and Wise."
Yusuf Ali : Behold! Abraham said: "My Lord! show me how thou givest life to the dead. He said: "Dost thou not then believe?" He said: "Yea! but to satisfy my own understanding." He said: "Take four birds; tame them to turn to thee; put a portion of them on every hill and call to them; they will come to thee (flying) with speed. Then know that Allah is Exalted in Power Wise." 306 307 308
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 256 Lit., "make them incline towards thee" (Zamakhshari; see also Lane IV, 1744).
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 257 My rendering of the above parable is based on the primary meaning of the imperative surhunna ilayka ("make them incline towards thee", i.e., "teach them to obey thee"). The moral of this story has been pointed out convincingly by the famous commentator Abu Muslim (as quoted by Razi): "If man is able - as he undoubtedly is - to train birds in such a way as to make them obey his call, then it is obvious that God, whose will all things obey, can call life into being by simply decreeing, 'Be!'"

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 306 Verse 258, we saw, illustrated by God's power over Life and Death, contrasted with man's vain boasts or imaginings. Verse 259 illustrated how Time is immaterial to God's working; things, individuals and nations are subject to laws of life and death, which are under God's complete control, however much we may be misled by appearances. Now in Verse 200 we are shown the power of wisdom and love: if man can tame birds so that they know him and fly to him, how much more will God's creatures obey His call at the Resurrection?
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 307 Abraham had complete faith in God's power, but he wanted, with God's permission, to give an explanation of that faith to his own heart and mind. Where I have translated "satisfy my own understanding", the literal translation would be "satisfy my own heart".
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 308 A portion of them: Juz-an. The received Commentators understand this to mean that the birds were to be cut up and pieces of them were to be put on the hills. The cutting up or killing is not mentioned, but they say that it is implied by an ellipsis, as the question is how God gives life to the dead. Of the modern Muslim Commentators, M.P. is non-committal, but H.G.S. and M.M.A. understand that the birds were not killed, but that a "portion" here means a unit, single birds were placed on the hills, and they flew to the one who tamed them. This last view commends itself to me, as the cutting up of the birds to pieces is nowhere mentioned, unless we understand the word for "Taming" in an unusual and almost impossible sense.
Bookmark
Clip page