| Transliteration | : | 'inna fe haadhaa la- balaagh(an) li- qawm caabiden |
| Pickthall | : | Lo! there is a plain statement for folk who are devout. |
| Asad | : | herein, behold, there is a message for people who [truly] worship God. |
| Malik | : | Surely in this is great news for those people who worship Us. |
| Yusuf Ali | : | Verily in the (Qur'an) is a Message for people who would (truly) worship Allah. 2761 |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




