| Transliteration | : | wa- qul rabb -i ighfir wa- irh.am wa- 'anta khayr ar- raah.imen |
| Pickthall | : | And (O Muhammad) say: My Lord! Forgive and have mercy, for Thou art best of all who show mercy. |
| Asad | : | Hence, [O believer,] say: "O my Sustainer! Grant [me] forgiveness and bestow Thy mercy [upon mel: for Thou art the truest bestower of mercy!" |
| Malik | : | Say: "O Rabb, forgive, have Mercy, You are the Best of those who show mercy!" |
| Yusuf Ali | : | So say: "O my Lord! grant thou forgiveness and mercy! for Thou art the Best of those who show mercy!" |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments


