prev     go    next   

Surah 24. An-Nur, Ayah 59



وَإِذَا بَلَغَ الْأَطْفَالُ مِنْكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوا كَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ


Transliteration : wa- 'idhaa balagha al- at.faal min -kum al- h.ulum fa- li- yasta'dhino ka-maa ista'dhana 'alladhena min qabli -him ka- dhaalika yubayyin 'allaah la- -kum 'aayaat -hi wa- 'allaah calem h.akem
Pickthall : And when the children among you come to puberty then let them ask leave even as those before them used to ask it. Thus Allah maketh clear His revelations for you. Allah is knower, Wise.
Asad : Yet when the children among you attain to puberty, let them ask leave of you [at all times], even as those [who have reached maturity] before them have been enjoined to ask it.82
Malik : And when your children reach the age of puberty, let them still ask your permission as their elders do. Thus Allah makes His revelations clear to you, for Allah is All-Knowing, All-Wise.
Yusuf Ali : But when the children among you come of age let them (also) ask for permission as do those senior to them (in age): thus does Allah make clear His Signs to you: for Allah is full of knowledge and wisdom. 3037 3038 3039
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 82 Lit., "have asked it": a reference to the injunction laid down in verses {27-28} above. My interpolation, between brackets, of the phrase "who have reached maturity" is based on Zamakhshari's interpretation of the words "those before them".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3037 Children among you: i.e., in your house, not necessarily your own children. All in the house, including the stranger within your gate, must conform to these wholesome rules.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3038 Those before them, i.e., those who have already been mentioned in the previous verse. It is suggested that each generation as it grows up should follow the wholesome traditions of its predecessors. While they were children, they behaved like children: when they grow up, they must behave like grown-ups.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3039 The refrain connects up this verse with the last verse, whose meaning is completed here. The slight variation ("His Signs" here, against "the Signs" there) shows that this verse is more personal, as referring to children who have now become responsible men and women.
Bookmark
Clip page