Surah 27. An-Naml, Ayah 19
| فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِنْ قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ |
| Transliteration | : | fa- tabassama d.aah.ik(an) min qawl -haa wa- qaala rabb -i awzic -ne 'an ashkur nicmah -ka 'allate ancamta calay -ya wa- calaa waalidai -ya wa- 'an acmal s.aalih.(an) tard.aa -hu wa- adkhil -ne bi- rah.mah -ka fe cibaad -ka as.- s.aalih.en |
| Pickthall | : | And (Solomon) smiled, laughing at her speech, and said: My Lord, arouse me to be thankful for Thy favor wherewith Thou hast favored me and my parents, and to do good that shall be pleasing unto Thee, and include me in (the number of) Thy righteous slaves. |
| Asad | : | Thereupon [Solomon] smiled joyously at her words, and said: "O my Sustainer! Inspire me so that I may forever be grateful for those blessings of Thine with which Thou hast graced me and my parentS,17 and that I may do what is right [in a manner] that will please Thee; and include me, by Thy grace, among Thy righteous servants!" |
| Malik | : | So Sulaiman smiled, laughing at its statement, and said: "O Rabb! Inspire me to render thanks for Your favors, which You have bestowed on me and on my parents, to do such good deeds that will please You; and admit me, by Your mercy, among Your righteous servants." |
| Yusuf Ali | : | So he smiled amused at her speech; and he said: "O my Lord! so order me that I may be grateful for Thy favors which Thou hast bestowed on me and on my parents and that I may work the righteousness that will please Thee: and admit me by Thy Grace to the ranks of Thy righteous Servants." 3259 3260 3261 |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




