prev     go    next   

Surah 27. An-Naml, Ayah 37



ارْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُمْ بِجُنُودٍ لَا قِبَلَ لَهُمْ بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُمْ مِنْهَا أَذِلَّةً وَهُمْ صَاغِرُونَ


Transliteration : irjic 'ilay -him fa- la- na'tiyanna -hum bi- junod laa qibal la- -hum bi- -haa wa- la- nukhrijanna -hum min -haa adhillah wa- hum s.aaghiron
Pickthall : Return unto them. We verily shall come unto them with hosts that they cannot resist, and we shall drive them out from thence with shame, and they will be abased.
Asad : "Go thou back unto them [that have sent thee]! For, [God says:] 'We shall most certainly come upon them with forces which they will never be able to withstand, and shall most certainly cause them to be driven from that [land of theirs], despicable and humbled!"29
Malik : Go back to your people: if your people do not submit, we will march against them with such an army of which they shall never be able to face, and we shall drive them out of their land humbled and disgraced."
Yusuf Ali : "Go back to them and be sure we shall come to them with such hosts as they will never be able to meet: we shall expel them from there in disgrace and they will feel humbled (indeed)."
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 29 Lit., "and they will be humbled". Since the Qur'an explicitly prohibits all wars of aggression (see {2:19-194} and the corresponding notes), it is not plausible that this same Qur'an should place a crude threat of warlike aggression in the mouth of a prophet. We must, therefore, assume that here again, as in verse {31} above, it is God who, through His prophet, warns the people of Sheba of His "coming upon them"-i.e., punishing them - unless they abandon their blasphemous belief that they "ought not" to worship God. This interpretation finds considerable support in the sudden change from the singular in which Solomon speaks of himself in the preceding (as well as in the subsequent) verses, to the majestic plural "We" appearing in the above sentence.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Bookmark
Clip page