Surah 27. An-Naml, Ayah 7
| إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُمْ مِنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُمْ بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ |
| Transliteration | : | 'idh qaala mosaa li- 'ahl -hi 'inni -y 'aanastu naar(an) sa- 'aate -kum min -haa bi- khabar 'aw 'aate -kum bi- shihaab qabas lacalla -kum tas.t.alon |
| Pickthall | : | (Remember) when Moses said unto his household: Lo! I spy afar off a fire; I will bring you tidings thence, or bring to you a borrowed flame that ye may warm yourselves. |
| Asad | : | LO! [While lost in the desert,6 ] Moses said to his family: "Behold, I perceive a fire [far away]; I may bring you from there some tiding [as to which way we are to pursue], or bring you [at least] a burning brand so that you might warm yourselves."; |
| Malik | : | Relate to them the story of Musa (Moses), when he said to his family: "I have seen a fire; soon I may either bring you some information from there or a lighted torch to warm yourselves with." |
| Yusuf Ali | : | Behold! Moses said to his family: "I perceive a fire; soon will I bring you from there some information or I will bring you a burning brand to light our fuel that ye may warm yourselves." 3244 |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




