prev     go    next   

Surah 3. Al-i'Imran, Ayah 120



إِنْ تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِنْ تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَفْرَحُوا بِهَا ۖ وَإِنْ تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا لَا يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا ۗ إِنَّ اللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ


Transliteration : 'in tamsas -kum h.asanah tasu' -hum wa- 'in tus.ib -kum sayyi'ah yafrah.o bi- -haa wa- 'in tas.biro wa- tattaqo laa yad.urr -kum kayd -hum shay'(an) 'inna 'allaah bi- maa yacmalon muh.et.
Pickthall : If a lucky chance befall you, it is evil unto them, and if disaster strike you they rejoice thereat. But if ye persevere and keep from evil their guile will never harm you. Lo! Allah is Surrounding what they do.
Asad : If good fortune comes to you, it grieves them; and if evil befalls you, they rejoice in it. But if you are patient in adversity and conscious of God, their guile cannot harm you at all: for, verily, God encompasses [with His might] all that they do.
Malik : When you are blessed with good fortune they grieve; but if some misfortune overtakes you they rejoice. If you are patient and guard yourself against evil, their schemes will not harm you in any way. Surely Allah encompasses all their actions.
Yusuf Ali : If aught that is good befalls you it grieves them; but if some misfortune overtakes you they rejoice at it. But if ye are constant and do right not the least harm will their cunning do to you for Allah compasseth round about all that they do.
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Bookmark
Clip page