prev     go    next   

Surah 31. Luqman, Ayah 24



نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍ


Transliteration : numattic -hum qalel(an) thumma nad.t.arr -hum 'ilaa cadhaab ghalez.
Pickthall : We give them comfort for a little, and then We drive them to a heavy doom.
Asad : We will let them enjoy themselves for a short while - but in the end We shall drive them into suffering severe.
Malik : We let them enjoy for a while this life, then in the hereafter We shall drive them to an unrelenting punishment.
Yusuf Ali : We grant them their pleasure for a little while: in the end shall We drive them to a chastisement unrelenting. 3612
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3612 Cf ii. 126. The respite in this life is of short duration. The ultimate Penalty of Evil is such as cannot be quenched. Cf. xiv. 17. It will be too late then to repent.
Bookmark
Clip page