Surah 5. Al-Maida, Ayah 57
| يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَكُمْ هُزُوًا وَلَعِبًا مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ أَوْلِيَاءَ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ |
| Transliteration | : | yaa 'ayyuhaa 'alladhena 'aamano man yartadd min -kum can den -hi fa- sawfa ya'te 'allaah bi- qawm yuh.ibb -hum wa- yuh.ibbon -hu adhillah calaa al- mu'minen acizzah calaa al- kaafiren yujaahidon fe sabel 'allaah wa- laa yakhaafon lawmah laa'im dhaalika fad.l 'allaah yu'te -hi man yashaa' wa- 'allaah waasic calem |
| Pickthall | : | O ye who believe! Choose not for friends such of those who received the Scripture before you, and of the disbelievers, as make a jest and sport of your religion. But keep your duty to Allah if ye are true believers. |
| Asad | : | O you who have attained to faith! Do not take for your friends such as mock at your faith and make a jest of it - be they from among those who have been vouchsafed revelation before your time, or [from among] those who deny the truth [of revelation as such] - but remain conscious of God, if you are [truly] believers: |
| Malik | : | O believers! Do not make your protecting friends those, from among the people who were given the Book before you and the unbelievers, who have made your religion a mockery or pastime, fear Allah if you are true believers. |
| Yusuf Ali | : | O ye who believe! take not for friends and protectors those who take your religion for a mockery or sport whether among those who received the Scripture before you or among those who reject faith; but fear ye Allah if ye have Faith (indeed). 768 |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




