prev     go    next   

Surah 53. An-Najm, Ayah 33



أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ


Transliteration : 'a- fa- ra'ayta 'alladhe tawallaa
Pickthall : Didst thou (O Muhammad) observe him who turned away,
Asad : HAST THOU, then, ever considered him who turns away [from remembering Us, and cares for no more than the life of this world],
Malik : Have you seen the one who (Walid bin Mughirah, who was willing to embrace Islam, but upon someone's promise to take the responsibility of getting the punishment on his behalf in lieu of certain amount of money, he) turned away.
Yusuf Ali : Seest thou one who turns back. 5108
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5108 The particular reference in this passage, according to Baidhawi is to Walid ibn Mugaira, who bargained with a Quraish Pagan for a certain sum if the latter would take upon himself the sins of Walid. He paid a part of the sum but withheld the rest. The general application that concerns us is threefold: (1) if we accept Islam, we must accept it whole-heartedly and not look back to Pagan superstitions; (2) we cannot play fast and loose with our promises and (3) no man can bargain about spiritual matters for he cannot see what his end will be unless he follows the law of Allah, which is the law of righteousness.
Bookmark
Clip page