prev     go    next   

Surah 59. Al-Hashr, Ayah 10



وَالَّذِينَ جَاءُوا مِنْ بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلًّا لِلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا إِنَّكَ رَءُوفٌ رَحِيمٌ


Transliteration : wa- 'alladhena jaa'o min bacdi -him yaqolon rabb -naa ighfir la- -naa wa- li- 'ikhwaan -naa 'alladhena sabaqo -naa bi- al- 'emaan wa- laa tajcal fe qulob -naa ghill(an) li- 'alladhena 'aamano rabb -naa 'inna -ka ra'of rah.em
Pickthall : And those who came (into the faith) after them say: Our Lord Forgive us and our brethren who were before us in the faith, and place not in our hearts any rancor toward those who believe. Our Lord! Thou art Full of Pity, Merciful.
Asad : And so, they who come after them15 pray: "O our Sustainer! Forgive us our sins, as well as those of our brethren who preceded us in faith, and let not our hearts entertain any unworthy thoughts or feelings against [any of] those who have attained to faith. O our Sustainer! Verily, Thou art compassionate, a dispenser of grace!"
Malik : And it is also for those who came after them and say: "Our Rabb! Forgive us and our brothers who embraced the faith before us and do not leave any malice in our hearts towards the believers. Our Rabb! Surely You are the Kind, the Merciful."
Yusuf Ali : And those who came after them say: "Our Lord! Forgive us and our brethren who came before us into the Faith and leave not in our hearts rancor (or sense of injury) against those who have believed our Lord! Thou art indeed Full of Kindness Most Merciful." 5384 5385
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 15 I.e., all who attain to a belief in the Qur'an and its Prophet (Razi).

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5384 Those that came after them: the immediate meaning would refer to later arrivals in Madinah or later accessions to Islam, compared with the early Muhajirs. But the general meaning would include all future comers into the House of Islam. They pray, not only for themselves, but for all their brethren, and above all, they pray that their hearts may be purified of any desire or tendency to disparage the work or virtues of other Muslims or to feel any jealousy on account of their successes or good fortune.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5385 Cf. vii. 43, and n. 1021.
Bookmark
Clip page