prev     go    next   

Surah 6. Al-An'am, Ayah 147



فَإِنْ كَذَّبُوكَ فَقُلْ رَبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍ وَاسِعَةٍ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ


Transliteration : fa- 'in kadhdhabo -ka fa- qul rabb -kum dho rah.mah waasicah wa- laa yuradd ba's -hu can al- qawm al- mujrimen
Pickthall : So if they give the lie to thee (Muhammad), say: Your Lord is a Lord of all embracing mercy, and His wrath will never be withdrawn from guilty folk.
Asad : And if they give thee the lie,140 say: "Limitless is your Sustainer in His grace; but His punishment shall not be averted from people who are lost in sin."
Malik : Now if they disbelieve you, say: "Your Rabb is the owner of boundless Mercy; but His scourge cannot be averted from criminal people.
Yusuf Ali : If they accuse thee of falsehood say: "Your Lord is full of Mercy All-embracing; but from people in guilt never will His wrath be turned back.
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 140 I.e., regarding the Qur'anic statement in verse {145} that God forbids only a few, clearly-defined categories of food. The pronoun "they" refers to the Jews as well as to the pagan Arabs spoken of in the preceding verses - both of whom claim that God has imposed on man various complicated restrictions in the matter of food. According to the Qur'an, the Jews are wrong in their claim inasmuch as they overlook the fact that the severe Mosaic food laws were a punishment for their past misdeeds see 3:93 and, therefore, intended for them alone; and the pagan Arabs are wrong because their taboos have no divine basis whatsoever and are due to mere superstition.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Bookmark
Clip page