prev     go    next   

Surah 62. Al-Jamu'a, Ayah 4



ذَٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ


Transliteration : dhaalika fad.l 'allaah yu'te -hi man yashaa' wa- 'allaah dho al- fad.l al- caz.em
Pickthall : That is the bounty of Allah; which he giveth unto whom he will. Allah is of infinite bounty.
Asad : Such is God's bounty: He grants it to anyone who is willing [to receive it]:3 for God is limitless in His great bounty.
Malik : That is the grace of Allah, which He bestows on whom pleases. Allah is the Lord of mighty grace.
Yusuf Ali : Such is the Bounty of Allah which He bestows on whom He will: and Allah is the Lord of the highest bounty. 5456
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 3 Or: "He grants it unto whomever He wills". Both these formulations are syntactically correct; but since the bounty of God referred to in this passage relates to the divine guidance granted to man through the medium of the revelation bestowed upon God's Apostle, the construction chosen by me seems to be more appropriate, expressing as it does the idea that the bounty of God's guidance is always available to one who sincerely desires it.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5456 That is, according to His wise Will and Plan, and also as a result of His unbounded generosity to all.
Bookmark
Clip page