Surah 7. Al-A'raf, Ayah 87
| وَإِنْ كَانَ طَائِفَةٌ مِنْكُمْ آمَنُوا بِالَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ وَطَائِفَةٌ لَمْ يُؤْمِنُوا فَاصْبِرُوا حَتَّىٰ يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَنَا ۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ |
| Transliteration | : | wa- 'in kaana t.aa'ifah min -kum 'aamano bi- 'alladhe ursilat bi- -hi wa- t.aa'ifah lam yu'mino fa- is.biro h.attaa yah.kum 'allaah bayna -naa wa- huwa khayr al- h.aakimen |
| Pickthall | : | And if there is a party of you which believeth in that wherewith I have been sent, and there is a party which believeth not, then have patience until Allah judge between us. He is the best of all who deal in judgment. |
| Asad | : | "And if there be some among you who have come to believe in the message which I bear, the while the others do not believe, then have patience in adversity till God shall judge between us [and them]: for He is the best of all judges!" |
| Malik | : | If there are some among you who believe in the message with which I have been sent and others who disbelieve it, then be patient until Allah judges between us, for He is the best of all judges." |
| Yusuf Ali | : | "And if there is a party among you who believes in the message with which I have been sent and a party which does not believe hold yourselves in patience until Allah doth decide between us: for He is the best to decide." 1056 1057 |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




