prev     go    next   

Surah 71. Nuh, Ayah 1



إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ


Transliteration : 'in(na) -naa arsalnaa noh.(an) 'ilaa qawm -hi 'an andhir qawm -ka min qabli 'an ya'tiya -hum cadhaab 'alem
Pickthall : Lo! We sent Noah unto his people (saying): Warn thy people ere the painful doom come unto them.
Asad : BEHOLD, We sent Noah unto his people, [saying:] "Warn thy people ere grievous suffering befall them!"
Malik : We sent Nuh (Noah) to his people, saying: "Give warning to your people before there comes to them a painful punishment."
Yusuf Ali : We sent Noah to his People (with the Command): "Do thou warn thy people before there comes to them a grievous Penalty." 5705
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5705 Noah's mission is referred to in many places. See specially xi. 25-49 and notes. His contemporaries had completely abandoned the moral law. A purge had to be made, and the great Flood made it. This gives a new starting point in history for Noah's People,-i.e., for the remnant saved in the Ark.
Bookmark
Clip page