prev     go    next   

Surah 72. Al-Jinn, Ayah 28



لِيَعْلَمَ أَنْ قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا


Transliteration : li- yaclam 'an qad ablagho risaalaat rabb -him wa- ah.aat.a bi- maa laday -him wa- ah.s.aa kull shay' cadad(an)
Pickthall : That He may know that they have indeed conveyed the messages of their Lord. He surroundeth all their doings, and He keepeth count of all things.
Asad : so as to make manifest that it is indeed [but] their Sustainer's messages that these [apostles] deliver: for it is He who encompasses [with His knowledge] all that they have [to say],23 just as He takes count, one by one, of everything [that exists].
Malik : so that He may know that they have indeed delivered the messages of their Rabb. He also encompasses all their surroundings and keeps a count of each and everything."
Yusuf Ali : "That he may know that they have (truly) brought and delivered the Messages of their Lord: and He surrounds (all the mysteries) that are with them and takes account of every single thing." 5752 5753
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 23 Lit., "all that is with them", i.e., of knowledge and wisdom.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5752 Ahata: surrounds, encompasses, encloses, guards on all sides, keeps under his own possession and control, and does not allow to be corrupted or debased. See last note but one.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5753 In the spiritual Kingdom,-as indeed, in all things,-Allah's knowledge, wisdom, and Plan comprehend all things, great and small. There is nothing which we do, nothing which happens that is outside His account.
Bookmark
Clip page