Surah 9. At-Tauba, Ayah 59
| وَلَوْ أَنَّهُمْ رَضُوا مَا آتَاهُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَقَالُوا حَسْبُنَا اللَّهُ سَيُؤْتِينَا اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَرَسُولُهُ إِنَّا إِلَى اللَّهِ رَاغِبُونَ |
| Transliteration | : | wa- law 'anna -hum rad.o maa 'aataa -hum 'allaah wa- rasol -hu wa- qaalo h.asb -naa 'allaah sa- yu'te -naa 'allaah min fad.l -hi wa- rasol -hu 'in(na) -naa 'ilaa 'allaah raaghibon |
| Pickthall | : | (How much more seemly) had they been content with that which Allah and His messenger had given them and had said: Allah sufficeth us. Allah will give us of His bounty, and (also) His messenger. Unto Allah we are suppliants. |
| Asad | : | And yet, [it would be but for their own good] if they were to content themselves with what God has given them and [caused] His Apostle [to give them],82 and would say, "God is enough for us! God will give us [whatever He wills] out of His bounty, and [will cause] His Apostle [to give us, too]: verily, unto God alone do we turn with hope!" |
| Malik | : | It would have been better for them, if they had only been pleased with what Allah and His Rasool had given them and said: "Allah is all-sufficient to us! Soon Allah will give us of His bounty, and so will His Rasool. Indeed to Allah do we turn our hopes." |
| Yusuf Ali | : | If only they had been content with what Allah and His apostle gave them and had said "sufficient unto us is Allah! Allah and His apostle will soon give us of his bounty: to Allah do we turn our hopes!" (that would have been the right course). 1319 |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




